2008年12月30日 星期二

I don't care a pin

image by stz
 
 
 
but i do care about a dick之
來先生與夾小姐的小故事
(來+夾=?)

夾小姐,是一位婦女
她青春期之後
即精通凱格爾運動
能夾出一片天堂

在二八年華時候遇到她丈夫:
來先生
添附
異柄
三足鼎


他們
好不快活
生了一大堆
又爽


2008年12月27日 星期六

infant <第三者計劃之三>

painting by Eminor


嬰焚(致所有未滿的心願)/(frc.):
infant (for all the unsatified wishes):

身為一名家長
我把自己的願望繫上絞台
as a parent
i have my wish leashed on a scaffold

原因是
世界的不斷回絕
reason is that
the world's constant rejection

風乾
身上的一塊肉
dry in the air
one portion of my flesh

我觀刑
以馴獸師的心情
i watch this punishment
in a mood of an animal trainer

燒殺他
為他好
burn him to death
and do him good

***


嬰氛 by stz

用一點點哭聲
提醒
月亮的笑
還記不住一張臉
就先記得光陰

偷偷蹭掉的襪子
套在別人的喜悅上剛好
枯等了一場愛戀
她說痛的時候
他都不在

預計下一個潮濕的場合
沒有女巫作伴
流星髒了
就含它
假裝一個奶嘴
 
 
 
 

2008年12月23日 星期二

niPPles

video: frc.

}NIppLES} by stanza

成對的
輕晃的也不必然是戀人
有一道不是日光
閃過
提醒時間

或許是熟習的器官
甚至別人的
但未必是吸吮的
草草一聲
低吟

留下印記給
一張白紙的貞操
彷彿我們
對另一個人的存在
都是分泌的

 

 

 

2008年12月15日 星期一

anything but that

sketch by stz
***
SESTINA: DANCE BEFORE DEPARTURE
離別舞 (六節詩)
text by frc.


Come! Come! Let’s stand in the square;
Tango has gone its way on the sad feet,
Our hands enfolding between hearts.
Tear are caught within delay;
Then Time joins in this dance:
Worn, intermittent traces of memory.
來吧來吧我們來站在廣場底;
探戈已經開始在悲傷的腳上,
我們的手在心與心之間封摺。
把晚來的眼淚忍耐下來;
然後時間跑來加入這隻舞:
磨損、間歇的記憶之痕。

A new, but last stanza of our memory:
Time plays rather square;
Time spins for an impatient dance.
Look! Look! Clock’s needles: his unending feet.
Let’s catch on and without any delay,
Though so reluctant are our hearts.
一段我們如新而終結的記憶詩行:
時間耍得公正不阿;
時間飛旋成一隻焦躁的舞。
看啊看啊時鐘的針:是他那雙不止的腳。
我們趕上吧不要遺落了,
儘管我們的心是如此不願。

Rooms are left empty in our hearts;
Nothing in it sings but the remnants of memory.
Hey! Hey! Let’s wish the next summer will delay!
We can also do the square:
Cutting knives in Time as our feet.
Then nobody stops the dance.
在我們心底的空間被空空遺下;
除了記憶的殘片之外再也沒有其他能夠歌唱。
嘿嘿讓我們來許願望,讓下個夏天晚點來到!
我們也能跳方塊舞:
我們的腳步如在時間裡切割的刀。
那再也沒人能阻止這舞。

We are decent killers in the dance.
It is the crimson blood that runs from our hearts,
Revolution between the feet:
The long road memory
Conceals in the statueless square.
Hearken! Hearken! Birds come out of delay.
我們在這隻舞裡是絕佳的殺手。
從我們心底流淌而出的是緋紅的鮮血,
革命就在腳步之間:
那長路的記憶
隱藏在那座失去雕像的廣場。
聽啊聽啊隻鳥們來了,不再遲了。

For those who are sent in delay,
Let’s hurry them in the dance.
Tango, Waltz, or square,
Don’t waste all the hearts.
Alas! Alas! So full brims this night’s memory
Over our feet.
對於那些晚遣而來的人,
我們快趕他們進去舞裡。
探戈、華爾滋、或是方塊舞,
別浪費所有的心意。
哎呀哎呀這個夜晚的記憶這麼盈滿
都淹過我們的腳了。

There is a sore happiness in all dancers’ feet:
Feel! Feel! A common joy so much for delay.
I understand all God’s memory
Is nothing but a dance.
Who takes our hearts
Back to the aged square?
所有舞者的腳底都有一股酸楚的幸福:
感覺看看,是一種共同的快樂,很晚才到來的。
我清楚神所有的記憶
不過就是一場舞。
那是誰把我們的心
帶到那垂老的廣場呢?

If, some other days, we still can dance,
Let's lay bare our hearts
upon: a new, wet square.
假使,在以後哪些日子裡,我們還能跳舞,
我們來把心都攤開
在一座如新、漉濕的廣場之上。

***

2008年12月12日 星期五

handfly



(video: frc)

* * *

<手在飛> by stz

Volar (adj.) 1. 手掌的 2. 屬於飛行的


想要先來點自由
模仿 掙開鎖鍊的狗
終於在凝視兩年的那根電線桿下撒尿
而鳥並不是那麼想飛走
但翅膀卻只聽風的


又或者騎乘摩托車就鬆開它
不可能有人沒打翻過東西吧

緊緊握住的都只剩下汗了
摩擦 用另一種方式弄得更濕
陽光比夏天的多了些彈性
白麝香太迷人了
但飛起來的時候卻剛好

誰也聽不見誰的逃匿
不可能沒有人打翻過東西吧

 

 

 

  

2008年12月8日 星期一

kept or left

pic by stz
images from faye wong' music video "不留"
--------------------------------------------------
不留
(改寫情色版)
Adaption: frc
*
我把房間給了你 鑰匙給了他
我把慾望給了你 信仰給了他
我把床鋪給了你 鏡子給了他
我把天窗給了你
*
我把假期給了你 出路給了他
我把矜持給了你 誓言給了他
我把天空給了你 影子給了他
*
我把外套給了你 鈕扣給了他
我把紅舞鞋給了你 我把舞台給了他
我把流年給了你 流星給了他
我把臉給了你 香奈兒遞給他
*
呻吟給了你 幻想給了他
我把劇情給了你 搖控給了他
我把新房客給了你 彼岸花給了他
*
我把情給了你 靈魂給了他
情願甚麼也不留下 再也沒有甚麼牽掛
如果我還有快樂 讓夢吹散它
如果我還有哀傷
如果我還有哀傷
*
我把房間給了你 鑰匙給了他
我把慾望給了你 信仰給了他
我把床鋪給了你 鏡子給了他
我把天窗給了你 機會給了他
***

2008年12月6日 星期六

cow&bird


sketch by frc
IF I AIN'T GOT YOU
by stz

很久很久以前
有一隻牛牛常常覺得角很癢但是他不知道怎麼辦
有時候會去撞牆壁
結果撞壞了很多人的房子
大家都覺得他是個大麻煩就把他趕走了
所以牛變得非常孤單
但是角還是會癢
而且他看不到自己的角為什麼會這麼癢
是被蚊子叮的嗎
應該不是吧因為蚊子叮不下去
他的角連牆壁都能撞破蚊子怎麼能叮得下去
孤單的牛有一天癢得受不了了
可是附近的牆壁都被他撞壞光光了
他只好去撞一顆樹
碰碰碰
撞了好幾下
樹非常難過一直搖晃可是也沒辦法
這時候住在樹上的小鳥還以為是地震了
趕快躲到桌子底下
但幾次之後他覺得不對勁
而且怎麼有哞哞的聲音
衝出門來一看原來是牛在那裡撞樹
他就對牛說:不要再撞了牛,我家快要被你撞壞了
牛覺得很過意不去,但是角實在太癢了
他就對鳥說:對不起,我的角實在太癢了
就好像被蚊子叮一樣
可是我根本沒有被蚊子叮啊
鳥就問他:會不會是跳蚤啊
牛說:沒有啊,我這麼很愛乾淨
鳥覺得很奇怪,就說:那我幫你看看好了
鳥就飛到牛的角上去看一下,但是什麼都沒有
鳥就告訴牛:我家有綠油精你要不要擦一下
牛說:好啊
可是就在這個時候,牛就覺得不癢了
牛就對鳥說:我已經不癢了耶
鳥說:真的嗎,太好了,那你就不用撞樹了
牛說:對啊,太好了,真是謝謝你。
鳥說:不用客氣,以後如果癢的話,也不要再撞這棵樹了喔
牛說好,搖搖尾巴就走了。
小鳥安心地回家喝茶。
 
 
 
 
 
 
 

2008年12月4日 星期四

a face as long as a fiddle


work by stz
板著一張臉
txt/trans by frc


so much that i
felt like to tell
you won’t feel
like to realize
有很多我想
要說出來的
但是你不想
要去理解的
secrets grin at me during the nights
秘密在夜裡咧嘴對我笑
through me, they bore for holes
他們穿過我為了要鑽洞
your face is as
long as a fiddle
but as a riddle
as now mine is
你的臉拉長
像一把提琴
而我的臉呢
就像一團謎



2008年12月1日 星期一

a blind day

a blind day (a sign writing)
真瞎的一天

text/trans. by frc


--------------------------------------


me

(tonight another guy came&pleased
her with a nicely-ribboned,stupid gift)
今晚又另一個男的帶著綁好
愚蠢禮物要來討好她
she returned him
with a fake smile
她用一次假笑
回敬了他

vq

(then she took regular shuttlebus home&
dizzily took a regular nap during all turns)
接著她搭平常的接駁巴士回家
在轉彎之間搖晃打著平常的盹
a sudden rain of needles was silenced
upon the buswindow
一陣如針的驟雨在

巴士窗戶上寂滅了

,b

(aftering alighting,under a black umbrella,
she seemed invisible to bicyclists in the rain)
下了車以後,在一隻黑傘之下,
雨中的自行車手似乎都看不見她了
her room was expecting
with a poodle's look
她的房間正在盼望著
以捲毛狗的眼神

4;

(before the bathtub,she let the music play;
it paused as indifferently she closed this day)
盆浴之前,她播放了音樂;
它停止就如同她冷漠地終結這天一樣
falling in the darkness,she couldn't even
tell if she fell asleep anyway
她墜入黑暗中,也甚至判斷

不了是否睡去沒有

* * *
沒有著落的日子 by stz
"days that did not land on" trans. by frc

me
男人僵立在我家門口三個小時都不說話
直到我把禮物分成兩半一人一半才決定要相愛
the man stupidly stood at my front door
without uttering a word for 3 hours
we didn't make up our mind to fall in love
until i evenly split the gift for both of us

vq
我上了他的車一輛過大的車可以載上我們的未來似的
無法決定去哪所以一直繞圈可惜沒有人幫忙開好讓我們做愛
i went in his oversized car that seemed
so possibly to carry our future
we idled around cuz we knew nowhere to go and
it was a shame that noone helped us drive so that
we could have sex in the car

,b
無意間來到山上是雨還猶豫沒落下那朵雲的位置吧這裡撐傘也沒有用處
站在他騎乘的腳踏車上前進很快就濕了而他也是而我們似乎都成了季風的一部分
accidentally we came up to the hill on where the cloud
hesitated to pour the rain and where an umbrella was useless
straddling on the bike he rode, we headed the way fast
and got wet; so was he, and we seemed to become a part of monsoon

4;
下坡的時候我們都安靜了甚至一動也不動只剩下整個地球旋轉的聲音舒服流過他的背和我胸口
等到想起該停下來時我們已經分不清楚誰是誰的身體了但是也不能就停在這裡吧只好又分開成兩個囉
during the descents, we were quiet and still; the spinning sound
of the earth gently flew through his back and my chest
as soon as we came to realize it was time to stop, we could not
even tell which part of body belonging to one another
but anyhow we should not stop right here
so then we separated into two once again

2008年11月27日 星期四

maleflowering




painting by stz
text/trans by frc


themaleflowering (haiku/hokku)---
他正在開花(俳句)



(奇林底凡耳聞唄福蕊)


in the magicwood,
songs came to his human ear:
like a blessedblossom.


在魔幻的林間,
他俗世的耳,聽見歌響:
像是得惠的一朵



2008年11月24日 星期一

he is not my husband






photo collage by frc.


<in a relationship>

paint and word by stanza

 

 

 

2008年11月23日 星期日

between the wall and ceiling

photo by stanza

text by frc.

----------------------------------------------------

* * *

between the wall and ceiling

JUXTAPOSES

three graphicwindows

for bedtime

solace.

* * *

between the wall and ceiling

IMPRINTS

three emotionalscenes

for dreamworld

marvels.

* * *

(trans. by stanza)

在牆壁和天花板之間
並置著
三個圖像之窗
為了臨寢時的
安慰。
***
在牆壁和天花板之間
印記了
三個情感場面
為了夢世界的
奇蹟。

____

或者

在牆與天花板之間

並置

三扇窗活色生香

給床笫時光

快慰

***

在牆與天花板之間

印記

三幕纏綿悱惻

給夢境

驚嘆

2008年11月20日 星期四

time shatters


time shatters
Photo by franck


<與時間為敵的十一種方式>by stanza

1. 早上聽到鴿子的牢騷之後29分鐘才有嘈雜的麻雀
2. 蘋果在少女咬了17口時會出現足以引起注意的氧化顏色
3. 孩童在上課後第31分鐘之前至少會有一次嘆氣
4. 全世界不可告人的事的最高保持記錄307天
5. 愛不說出口但那個人不知道的場合最高有223次,不愛而說愛但那個人卻不知道的數字則高達7457次
6. 杯子摔破之後的167秒是處理碎片和記憶的黃金期
7. 塗抹乳液的皮膚在7分鐘到53分鐘之間吸收並且渴望性接觸
8. 剪刀在開合第3041次會讓人受傷
9. 每個人的第1171個夢都是殘忍的而且帶點愉快
10. 喝醉的人可以扭曲時間並計算出107種未來的可能性
11. 一個人一生中可以在意9173件不必在意的事

 
 
 
 

2008年11月18日 星期二

oral practice


Pic by stanza
Text by frc.
*
面面

面跟面遇見錯過了
連招呼也省下來
擦擦肩膀

面面穿走在十字路口
三色號誌燈眨眨
跑跑小綠人

面跟面遇見了
相去甚遠面面
相覷

面面正在
趕路嘴角喃喃
各自一種口語練習
 
 
 

2008年11月16日 星期日

第三者計劃之二 <亂神>

text by 翰翰
Painting by Frc.





















打偏一個鎖孔
故事講遠
一跳再跳的
我對你的那些
瑣事
不讓旁人知曉

是,
就是知道你
鑽進去
並且不喜歡
牛角
你擁有的
比牛角更甚

埋伏
讓旁人猜透
飯後的藥
白開水
拉掉保險
我就是最猥瑣的
一座砲台

撕下設計圖
我們就是沒有道理。

__________________________

Believe in a mess
by stanza


Everything is illuminated in the light of past

Lover is being loved at the hell full blast
Kids always know that there is a liar
And adults find this life sinister
She said: fallow the yellow brick road
I don't idealize her but the joke is so broad
So with god I am on the stumps

And with you I’ve got goose bumps
Penny for your thought?
Agony for your deep throat?
You tore the paper so I missed the guess
Out of truth so try to believe in a mess

***
[相信渾噩] trans. by frc.

[在以前的光裡甚麼都亮起來了]
[地獄的風吹得飽滿,愛就是被愛著了]


[小孩都知道有個人在扯謊]
[大人發現生活無光]


[她說:就隨這條黃磚路塊]
[我不把她想得完美,不過這玩笑真寬]

[因為神所以我滔滔應答]
[因為你所以我起了雞皮疙瘩]


[你的想法值了多少?]
[你的深喉嚨痛了多少?]

[你把紙撕了我就想念起猜測]
[都是真的就試著相信了渾噩]


2008年11月15日 星期六

near, me

<近薄,了我 >
Text: frc.


你像初春
苞一粒
淡綠
怯怯就要
掀開
胸前
可觀
那座城廓

之外
冷凝的空氣


或是你像
撲撲
冬風
灰鐵
一隻腿就
塞進
暖好
那次夢境

之外
消滅的睡意





<dare you> by stanza 這根本不是我一開始想畫的。

  

 

 

 

2008年11月12日 星期三

第三者計劃之一 <戀人絮語>

Text: franck <愛的武器三項> Three Items of Love Weaponry


01. 槍 gun

能緊握的還是這把 this gun is the only
兼具擺設性 thing to grip
與唬爛性 ornamental
的槍 and bullshitty






o5. 腰扣 buckle

我正閃亮 i am shimmering
而你花枝亂顫 and you are thrilled







07. 刺刀 bayonet

來了個大嬸 here comes an aunt
她娓娓說: who spoke carefully:
裝腔作勢 it is fool's job
都是傻子的事 to strike a pose









Photo by 小耿


another Text by Stanza

<每個超人都有媽>
男人不該成熟的時候適合有槍 槍都不是粉色系的甚至不能印個草莓 草莓口味的唇膏煞了別人風景 風景都不置可否藏在他嚴肅的褲頭 褲頭拉開前你期待過什麼 什麼挺出來都比不過催促你老的童年 童年被抱在懷裡想不起任何一個任務 任務應該不是去確切地愛一個人 一個人把什麼刺進另一個人是那樣的卑微 卑微卻勝過成為第三者的驕傲 驕傲地迷戀母親穿過的裙子與高跟鞋 高跟鞋踩死了每一個稚嫩的男人

 

 

 

 

2008年11月7日 星期五

window-shopper

看什麼看。Photo by stanza/ Text by Franck
*
 對話 conversation
(window shopper /merchandise)


w: (行色匆匆走過羅列的展示牆,哼著支離破碎的老歌,
他來到這幅面前,停下拍照) 他們在看我嗎?他們在
笑我的孤單嗎?或是羨慕我的自由?
m: (商品海報上的兩男子一貫雕像式的沉默,似是而非)
w: (掏出相機,狠狠拍了起來) 我要把你們救回去。
m: (兩男子凝結的表情在閃光幾瞬間更加凝結了,幾秒的光陰
如深淵,把他們這一對的幸福抓進機器裡,穿過強化玻璃、
空氣、光圈、鏡頭,又粘在另一張紙上了) 哎呀哎呀!這是
甚麼魂飛魄散的力量!

(邁開風塵僕僕的腳步往地鐵站方向走去,搭上七分滿的某一班,
夜的列車挾著城市汙濁孤獨的風,w懷裡抱著相機,抱著他們,
搖晃之間睡著了,不遠處看他就像中學生擁著汙損的書包,
輕易睡起)

(三個人說著細碎的夢話,車沒終點似地飛馳)
 
 

2008年11月5日 星期三

Three characters


三枚字 (三種性格 )

Photo/Calligraphy by Franck

Text by Stanza



不做愛的時候還有很多地方可以去。例如說有日落的河川出海口,找到一個和你一樣孤單的人用石頭寫字。或是太陽曬軟的公路無端地走,陌生的車都呼嘯而過,只有他隱約認得你興致來了哼歌時邊走邊跳的舞而停下等你。再不然就是一片遼闊的牧草原,躺著等雲裡的陽光出來還偷偷吐氣,以為這樣就可以吹開而他俯身向你的影子,那麼好看還有青草香。
當然你們不做愛寧願時間就這麼停著。卻是不可能的。

*
there were still places to hang out while no love was to make,
like an estuary with the sunset. and i would like to find somebody
lonely like you to write in stones. either, the highway, melted by the sun,
went its way on with no reason; the strangers’ cars went by and shouted.
only did he slightly recognize the mood of yours coming up for humming
songs, and he paused to await you. or, a broad pasture slouched and
expected the sunshine in clouds with secret breath. they thought they
would disperse like this, and his shadow, leaning on you, looked so beautiful
and smelled like grass. without making love, both of you certainly would
rather to make time stay. and it was never possible.



水牛垂涎 狼脫毛 夜裡螢螢貓尿

泡濕冥紙 壁虎屎 短顎突突羊齒
潑猴手心 死水乾凝 悶雷亂發情
牡蠣浸酒 墨竹摧枯拉朽
毒蛇枝頭聽鳥 倉鼠舔鬼腳 卵硬蛹小 
哀哀母鹿 苦苦水仙 蠟蟲落井生煙
梨花殘夢 火燒公狗腰 神也輕佻
潮肉生蛾 倦了耳有軟舌

**

buffaloes ran the mouth water/ wolves shed the fur/ cats’ piss
in the night of fireflies
paper money of underneath were soaked/ wall lizard shit/ goats’ teeth
between the short, prodding cheeks
palms of the jumpy monkey/ dead, dry, still water/ sullen thunders easily
went horny
oysters were bathed in the liquor/ inky bamboo were pulling their limbs
serpents on the twig listened to birds/ hamsters licked their ghastly feet/
hard eggs and slender cocoons
does sadly sang/ daffodils bitterly lived/ wax insects fell in a well and
gave smokes
blossoms of pear tree with broken dreams/ flames of desire on male dogs’
waists/ gods were so flippant
tidy flesh and living moths/ languished ears with a soft tongue


磨墨練習用左手寫毛筆
煮湯練習用筷子打蛋花
王羲之弄黑一個水池
你抽光床頭一整包衛生紙
床尾有個脫了衣的芭比
而你說再也不碰別的女人身體

***
grinding the ink stick for the practice of calligraphy
with the left hand
making the soup for the practice of stirring eggs
with chopsticks
wang shih-chi blackened a pond
you pulled and consumed a whole pack of tissue papers
at bedside
at the bed end stood a stripped barbie
and you declared that you wouldn’t touch other
chicks anymore


trans. by franck. l.

2008年11月3日 星期一

cool with a fan

Video: by Stanza [cool with a fan]

Text/Translation: by Franck [fool with a man]



與一名男子閒混

* * *

1.

我大量地嗅他。
(那是一種奇腥的享受)
當時我只願意一直留在車上,私密抑制我自動起來的興奮。
(一個夏夜,這車,火未熄,空轉的引擎把我輕輕抖動,在說服我甚麼)
他獨自下車在抽著性格又荒美的菸,滿嘴爬滿冷漠刺密的鬍渣
與操著口音不時就脫口的粗話,我怯怯不敢向他要低濁的聲音親密我。
(燈下,昏黃的光,他往電線杆下啐了一口,也把菸,輕易彈滅了)
今天他又不快了,這根菸完之後會俐落地翻過旁邊廢棄車廠的
鐵絲網牆,他警覺地意識那些殘剩的擋風玻璃,各個擊破,解決乾淨,
他像完成一種神聖苦力,他在廢車堆下跪著,發狠喘著,拖流著涎,
(我看穿他一顆肥大的獸心,在透明健實肌體內,貪婪地舒張)
他從容走回來,我因此還有一些時間搜尋播歌的電台來掩飾自己,
我就更加作大的震顫,也像有某種次高兆赫頻率一般。
(我把車跟我扭轉得戚戚剎剎地,附魔起來)
我繼續嗅著他混亂的味道。
(空氣像是酸楚起來那樣)


fool with a man

1.

i smelt on him a lot.
(it was a strange, reeking pleasure)
i only felt like staying in the car by then, secretly restraining my
spontaneous ecstasy.
(in one summer night, this car, was still ignited; the idly-running
engine nudged me like a persuasion)
he alone alighted and smoked coolly, beautifully. his mouth was
dotted with indifferent, burry residue of mustache and it occasionally
spoke the obscene language in a vernacular. i was so shy that i could
not dare to ask for low, dirty voice to intimate me.
(at the feet of a streetlamp, the light was dim. he spit down at the pole,
and a cigarette was easily flipped off)
he was pissed off today. after this cigarette, he would nimbly climb
over the fence by the deserted car field. he was sensible to those
windshields that were left unbroken, knocking every piece down and
finishing it up. he looked like somebody with an achievement in spiritual
ordeal. he knelt at the bottom of deserted cars, with his perspiration
rushed and mouth water running.
(i saw through him and found a weighty heart so full of bestiality; it
hungrily widened in his transparent, stout body texture)
he returned with calm steps, so i made use of some time tuning on radio
channels to cover myself. i gave severer thrills as if having a sub-frequency
of high megahertz.
(i turned the car and myself into a rustle of sounds, and we were possessed
by the evil)
i kept on taking his messy smell.
(the air was saddened)

2.

他於是發現,
之後我們在簡陋的公路旅舍瘋狂索取對方。

他暴烈的欲望在清晨走了,響鼾與陷落在床上的軀體給了房間
悲傷的理由。

又再加上:那旋轉不止的通風扇葉,吹涼我,如此的醒。


2.

he therefore realized
and then we insanely asked for more from one another in a bald hotel
on the highway.

his desire in violence went far in the early morning. his loud snore
and torso, trapped in the bed, made this room reasonably melancholic.

and more: the draught fan that constantly spun, cooling me, so awake.


difficult construction

photo by franck
<尋鬼> stanza

空氣裡都是時間的味道。
他踏上用記憶搭建薄如蝶翼的梯,緩步上樓,用搖搖欲墜的心情體會過往。
迷走的長廊曾經是愛的隱喻,歪斜的畫框,孱弱的燈。
還有那些寫壞的詩堆疊起來的青春。
閉鎖的房門顫巍巍地推開,被秘密困住的風,吹開他臉上蒼涼的神色。
彷彿這麼一吹就安心老去。
斑駁的牆攀附了舊情人的身影,淫樂的笑聲躲在天花板等他進來。
那些曾被遺忘的擺設都蒙上感情的灰塵,必須用眼淚擦拭的。
但他拒絕。鏡子裡的那個人沒有出現。
他預見了苦難在崩塌的前一刻,無聲的輝煌。
來不及墜落他曾想逃過

in search of a ghost [by stanza]

the smell of hours permeated in the air.
he ascended by steps on the staircase made of memories,
flimsy as a butterfly's wings; upstairs and slowly, in a stumbling mood
he was relishing the days that had gone.
the wandering corridors were used to be a metaphor of love,
an oblique picture frame, a frail light.
and the juvenility in piles of spoiled poems.
the atresianized chamer-door was shakingly, toweringly pushed on;
a gust, trapped by secrets, rippled his cool look away.
such a blow seemed to help him grow old with ease.
the dappled walls were parasitized with old loves' shadows;
the lascivious giggles, hidden on the ceiling, awaited his entrance.
for those forgotten furnishing that were all veiled with emotional dust,
and tears were so in need for him to rinse it off.
but he refused it so, and the guy in the mirror was not present after all.
and he foresaw a last moment of the collapsing catastrophe,
a silent splendor.
it was too late for falling, and he had planned to run away.


(trans. by franck)

2008年10月31日 星期五

Sugar the pill

Art photo: < 大概覺得這樣比較好吧> by Stanza
Text/Poem/Translation: <壞藥甜口> by Franck
*
*
*
甜藥壞口



*

在那幾個用力活著的夏夜
如果你又繞過剛收成過的蔗田
甜空氣呈淡紫色
田鼠他們的厚臀都還沒躲好

for those several summer nights that life survived
and if you passed by the just-harvested sugar cane field again
the sweet air grew violet
voles' fat hips were not yet decently hidden


**

愛是一口一口的甜藥
膩壞胃口
又仰頭
又互相傾倒

love was a mouthful of sweet potion
spoiling the appetite
faces upward again
pouring it on one another again


***






drops
lowered
against
bottom


****

冬夢拉成
看似無盡的弧線
愛也成
一帖苦方

winter dreams prolonged themselves as
seemingly endless curves
love thus became
a bitter dose


******

我們背鱗上披覆腥郁的憂傷
每年都要想一次
得能
堆藏在哪

the scales covered on our backs that reeked of melancholy
in their annual reflection
on
the spots for stockpiles