Video:
Text/Translation:
與一名男子閒混
* * *
1.
我大量地嗅他。
(那是一種奇腥的享受)
當時我只願意一直留在車上,私密抑制我自動起來的興奮。
(一個夏夜,這車,火未熄,空轉的引擎把我輕輕抖動,在說服我甚麼)
他獨自下車在抽著性格又荒美的菸,滿嘴爬滿冷漠刺密的鬍渣
與操著口音不時就脫口的粗話,我怯怯不敢向他要低濁的聲音親密我。
(燈下,昏黃的光,他往電線杆下啐了一口,也把菸,輕易彈滅了)
今天他又不快了,這根菸完之後會俐落地翻過旁邊廢棄車廠的
鐵絲網牆,他警覺地意識那些殘剩的擋風玻璃,各個擊破,解決乾淨,
他像完成一種神聖苦力,他在廢車堆下跪著,發狠喘著,拖流著涎,
(我看穿他一顆肥大的獸心,在透明健實肌體內,貪婪地舒張)
他從容走回來,我因此還有一些時間搜尋播歌的電台來掩飾自己,
我就更加作大的震顫,也像有某種次高兆赫頻率一般。
(我把車跟我扭轉得戚戚剎剎地,附魔起來)
我繼續嗅著他混亂的味道。
(空氣像是酸楚起來那樣)
fool with a man
1.
i smelt on him a lot.
(it was a strange, reeking pleasure)
i only felt like staying in the car by then, secretly restraining my
spontaneous ecstasy.
(in one summer night, this car, was still ignited; the idly-running
engine nudged me like a persuasion)
he alone alighted and smoked coolly, beautifully. his mouth was
dotted with indifferent, burry residue of mustache and it occasionally
spoke the obscene language in a vernacular. i was so shy that i could
not dare to ask for low, dirty voice to intimate me.
(at the feet of a streetlamp, the light was dim. he spit down at the pole,
and a cigarette was easily flipped off)
he was pissed off today. after this cigarette, he would nimbly climb
over the fence by the deserted car field. he was sensible to those
windshields that were left unbroken, knocking every piece down and
finishing it up. he looked like somebody with an achievement in spiritual
ordeal. he knelt at the bottom of deserted cars, with his perspiration
rushed and mouth water running.
(i saw through him and found a weighty heart so full of bestiality; it
hungrily widened in his transparent, stout body texture)
he returned with calm steps, so i made use of some time tuning on radio
channels to cover myself. i gave severer thrills as if having a sub-frequency
of high megahertz.
(i turned the car and myself into a rustle of sounds, and we were possessed
by the evil)
i kept on taking his messy smell.
(the air was saddened)
2.
他於是發現,
之後我們在簡陋的公路旅舍瘋狂索取對方。
他暴烈的欲望在清晨走了,響鼾與陷落在床上的軀體給了房間
悲傷的理由。
又再加上:那旋轉不止的通風扇葉,吹涼我,如此的醒。
2.
he therefore realized
and then we insanely asked for more from one another in a bald hotel
on the highway.
his desire in violence went far in the early morning. his loud snore
and torso, trapped in the bed, made this room reasonably melancholic.
and more: the draught fan that constantly spun, cooling me, so awake.
沒有留言:
張貼留言