* * *
visual work: by kan.
* * *
<如你所說> by stanza
在行與行之間搜尋
兩個身影:
可能鎖鍊與蛇
也可能花與喘息。
一張沒被接住的臉
望著鏡頭以為
另一邊還有些關注
而嫌醜的人都
一個一個關進鏡子。
何不就先取得說壞話的資格
再來討論:
可能車窗與床
也可能手與別人。
*
*
*
“Self-practice, A Yoga Poem”
(and its trans.) by frc.
"自我之課,一首瑜珈詩"
"自我之課,一首瑜珈詩"
When desire goes little
And limpid, mind grows
So long.
而當慾念轉淡
澈淨,心意
也長
(或:心意起萌
遠了)
Meditation:
LUMINOUS
disc by disc
tellingly
swirling
冥思:
光燦的
碟與碟
傾訴似的
迴旋
Ajar eyes are now sensible
To immensity of warmer,
Wider, darkness.
微張雙眼在此刻感知
了更和暖、更遼闊的
黑暗深廣度
smile
peace
breathe
ease
微笑
平和
呼息
舒止
REST
OF
SELF.
我
的
其他
(或:
自
我
之息)
***
Another trans. by stanza:
*
*
*
當慾望變得瑣碎
且靜止,心
更行更遠
凝思:光亮的
一碟一碟
傳情似地
盤繞
微睜的眼
現在能感覺無邊
更溫熱更廣大
黑闇的
微笑
安寧
呼吸
放鬆
剩
的
自己
***
沒有留言:
張貼留言